И рече им: Идете в гората, за да не ви срещнат гонителите и крийте се там три дена догде се върнат гонителите; и после си идете по пътя.
Und sie sprach zu ihnen: Geht auf das Gebirge, daß euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verbergt euch daselbst drei Tage, bis daß sie wiederkommen, die euch nachjagen; darnach geht eure Straße.
Тогава дойдох в Телавив при пленниците, които живееха при реката Ховар, и настаних се там, гдето те бяха настанени; и там останах смаян между тях седем дни.
Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohnten, gen Thel-Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.
Когато Ангелите си отидоха от тях на небето, пастирите си рекоха един другиму: да идем до Витлеем, и да видим случилото се там, за което ни възвести Господ.
(15) Und als die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen nach Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der Herr kundgetan hat.
И така, изкачиха се там от людете около три хиляди мъже; но побягнаха пред гайските мъже.
Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.
Връщай се там, откъдето си дошъл.
Es war schwierig, dass Bart weint und dabei nicht schlecht aussieht.
Върни се там, Бридж, и каквото и да става се дръж напълно равнодушно.
Geh wieder rein, Bridge, und egal, was du tust, benimm dich völlig nonchalant.
Явявате се там, утре в 08:00.
Sie fangen dort morgen früh an, 0800.
Дойл, забавляваш ли се там долу?
Doyle, hast du Spaß da unten?
Връщам се там, откъде съм дошъл, възможно най-бързо.
Ich fahre sofort zurück. So schnell wie möglich.
Върнете се там, откъдето сте дошли.
Drehen Sie um und fahren Sie dahin, wo Sie herkamen.
Ние се карахме за банята, но където Ранчо намереше вода, къпеше се там на място!
Wir stritten uns jeden Morgen um die Duschen. Er wusch sich dort, wo er Wasser fand.
Върни се там и я наблюдавай.
Geh auf die andere Seite und behalt sie im Auge.
Синко, връщаш се там, където ти е мястото.
Jetzt hör mal, Jungchen. Du gehst jetzt wieder dahin zurück, wo du hingehörst.
Трябвало да я съборят, защото случилото се там било ужасно.
Man musste es abreißen, denn was dort geschehen war, war zu furchtbar.
Бий се там и оживей, И спечели пари и за двама ни.
Kämpfe dort und überlebe und es wird unser beider Hände mit Münzen füllen.
Върни се там и кажи на всички, че ти е кипнало и повече няма да ги търпиш.
Also, geh zurück und sag' ihnen... sag' ihnen, dass du höllisch wütend bist, und du das nicht länger mit dir machen lässt.
Връщам се там и искам да дойдеш с мен.
Ich gehe zurück und ich möchte, dass du mich begleitest.
Качи се там... и не се върна.
Er ging da hoch... und kam nie zurück.
Върни се там и се намокри.
Einmal schütteln, und knall 'ne andere.
Отбих се там по път за офиса.
Ich hab da auf dem Weg zu meinem Büro mal vorbeigeschaut.
Знам много хора, оженили се там.
Hey, ich kenne eine Menge Leute, die in Vegas geheiratet haben.
Събрали са се там, където си ги атакувал.
Du wusstest, dass sie immer noch auf deinen Angriff reagieren.
Връщам се там и ще намеря момчето.
Ich gehe zurück und suche diesen Jungen.
Ти и баба ти - върнала си се там...
Sie und Ihre Großmutter. Sie gingen zurück zu ihm.
Връщай се там и ми донеси главите им.
Jetzt ist Schluss mit lustig. Du gehst zurück, und ich will Köpfe rollen sehen.
Укрива се там, поради нови обвинения в корупция.
Er flieht vor einer Anklage wegen Korruption, er wurde schon früher beschuldigt.
Върни се там, където ти е мястото.
Freundschaft. - Geh zurück, wo du hingehörst!
Как ще обясниш случилото се там?
Wie erklären Sie dann, was da gerade passiert ist?
Мотаехме се там по цял ден, преди чичо ти да те вземе.
Wir waren jeden Tag dort, bis dein Onkel dich abholte.
16 И рече им: Идете в гората, за да не ви срещнат гонителите и крийте се там три дена догде се върнат гонителите; и после си идете по пътя.
16 Und sie sprach zu ihnen: Geht in das Bergland, dass euch eure Verfolger nicht begegnen, und verbergt euch dort drei Tage lang, bis eure Verfolger zurückgekehrt sind;
Започнах това, поставяйки данните в Google Maps, което позволява с приближаване да се видят отделни летища и моделите, случващи се там.
Und ich fing an, diese zu erstellen und sie in Google Maps zu setzen und es erlaubt euch rein zu zoomen und die einzelnen Flughäfen zu sehen, und die Muster, die hier entstehen.
Разпространили са се в Африка и разбира се, там е имало и други ранни форми на древни хора.
Dann breitete er sich in Afrika aus, wo es natürlich auch frühere Menschenformen gab.
И това създава психологично раздалечение между пациентите, лекуващи се там и животинските пациенти, живеещи в океани, ферми и джунгли.
Das schafft eine psychologische Barriere zwischen den menschlichen Patienten, die dort behandelt werden und tierischen Patienten im Meer, auf Bauernhöfen, oder im Dschungel.
Така че се опитах да мина покрай него, и когато го направих, той ме спря, вгледа се в мен, изплю се в лицето ми и каза, "Разкарай се от пътя ми малка черна кучко, малка пакистанска кучко, върни се там, откъдето си дошла".
Also versuchte ich, um ihn herum zu kommen, aber er hielt mich fest, starrte mich an, spuckte mir ins Gesicht und sagte: "Geh mir aus dem Weg, du kleine schwarze Schlampe, du kleine Paki-Schlampe, geh zurück in das Land, wo du herkommst."
Появяваш се там, а той е мъртъв.
Und dann gehst du, und sie ist tot.
вземете жени и народете синове и дъщери, вземете жени за синовете си и дайте дъщерите си на мъже, за да народят синове и дъщери, и умножавайте се там, и не се намалявайте,
nehmet Weiber und zeuget Söhne und Töchter; nehmet euren Söhnen Weiber und gebet euren Töchtern Männern, daß sie Söhne und Töchter zeugen; mehret euch daselbst, daß euer nicht wenig sei.
0.75913715362549s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?